• 热点
  • 图片
  • 科技
  • 娱乐
  • 游戏
  • 体育
  • 汽车
  • 财经
  • 搞笑
  • 军事
  • 国际
  • 时尚
  • 旅游
  • 探索
  • 育儿
  • 养生
  • 美文
  • 历史
  • 美食
  • 当前位置: 小苹果范文网 > 科技 > 正文

    双语美文 | 沈从文:平生至此,欢喜是你 沈从文平生至此

    时间:2018-11-24 04:04:09 来源:小苹果范文网 本文已影响 小苹果范文网手机站

    原标题:双语美文 | 沈从文:平生至此,欢喜是你

    我欢喜你

    I love you

    你的聪明像一只鹿,

    你的别的许多德性又像一匹羊;

    我愿意来同羊温存,

    又耽心鹿因此受了虚惊:

    故在你面前只得学成如此沉默,

    (几乎近于抑郁了的沉默!)

    你怎么能知?

    You have deer-like agility,

    the innocence of a lamb–

    I would play with the lamb

    yet worry lest the deer take fright;

    I have thus learnt to be silent

    (almost melancholy!)

    so how could you know?

    Agility /ə"dʒɪlətɪ/ n. 敏捷;机敏 Innocence /ˈɪnəsns/ n. 清白;天真无邪 Fright /fraɪt/ n. 惊吓;恐怖 Melancholy /ˈmelənkəli/ n. 忧郁;悲哀

    我贫乏到一切:

    我不有美丽的毛羽,

    并那用言语来装饰他热情的本能也无!

    脸上不会像别人能挂上点殷勤,

    嘴角也不会怎样来常深着微笑,

    眼睛又是那样笨——

    追不上你意思所在。

    I am really poor:

    no beautiful plumes,

    nor the instinct to adorn passion with language!

    No good at expressing myself with a smile of the lips,

    my eyes are too slow to look upon anyone else’s intent.

    Plume /plu:m/ n. 羽毛;羽毛饰 Instinct /ˈɪnstɪŋkt/ n. 本能,天性 Intent /ɪnˈtent/ n. 意图,目的

    别人对我无意中念到你的名字,

    我心就抖战,身就沁汗!

    并不当到别人,

    只在那有星子的夜里,

    我才敢低低喊你的名字。

    The moment anyone chances to mention your name,

    my heart jumps, and I break into a sweat.

    Only alone on a dark starry night

    would I dare to whisper it.

    Mention /ˈmenʃn/ v. 提到,说起 Starry /ˈsta: ri/ adj. 布满星星的 Whisper /ˈwɪspə(r)/ v. 私语;低声说

    返回搜狐,查看更多

    责任编辑:

    声明:该文观点仅代表作者本人,搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务。

    阅读 ()

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网