• 热点
  • 图片
  • 科技
  • 娱乐
  • 游戏
  • 体育
  • 汽车
  • 财经
  • 搞笑
  • 军事
  • 国际
  • 时尚
  • 旅游
  • 探索
  • 育儿
  • 养生
  • 美文
  • 历史
  • 美食
  • 当前位置: 小苹果范文网 > 科技 > 正文

    Limitless《永无止境(2011)》完整中英文对照剧本

    时间:2020-09-17 11:38:02 来源:小苹果范文网 本文已影响 小苹果范文网手机站

     很明显我对有些事判断错误 Obviously I miscalculated a few things. 为什么在你即将心想事成时 Why is it that the moment your life exceeds your wildest dreams. 却又总被搅了好事 The knife appears in your back. 我来告诉你件事 Well I"ll tell you one thing. 我绝不会让他们碰我一根汗毛 I will never let them touch me. 我的邻居一定打开门对我抱怨了 My neighbor must have open the door to complain. 对于智商上千的我来说

     肯定错过了一些东西 For a guy with a 4 digit IQ, I must have missed something... 但错过的并不太多 but I haven’t missed much. 我几乎就要成为影响世界的人了 I come this close to having an impact the world. 然而现在唯一能做的

     看来只有撞击人行道 And now the only thing I have impact on. Was the sidewalk. 永无止境 看见那家伙了吗 You seethat guy? 那就是不久前的我 That was me, Not so long ago. 一个毒酒不沾的人为何这个样子 what kind of guy, without a drug or alcohol problem looks this way? 除非是个作家 Only a writer. 奇怪的是没有人相信我刚签了一本新书吅约 strangely enough, nobody believe that! actually had a book contract. 他是一种新型变型核因子

     真的是我个人创作 He was disguised as a novel NF but it was really my personal manifesto. 在 21 世纪是很独特的 individuals in the 21 century. 创建一个乌托邦社会

     我们都是某种... Creating a utopian society, where are all sort a... 这真是...

     这真是个... It really is... It really is. A... 今天我一定要发威 Today was the day, I gonna kick its ass.

     灵感来吧

     来吧 Here we go, here we go... 会很精彩的 It"s gonna be great. 只需要投入时间

     坐在房♥间里 only need to invest time sifting in the room. 这是成功的关键 That"s the key concept. 大门不出 Don"t leave the room. 几个星期这样过去了 A few weeks passed this way. 或许是几个月 Maybe a few months. 至少我还有林迪 At least I still had Lindi. 就这样? Just like that? 算了吧

     爱迪... Come on, Eddie... 我不觉得这令人惊讶 This is hardly a surprise. 我很惊讶 I"m surprised. 不要这样 Let"s just not do this. 我准备在星期五亣稿 I am gonna hand in 90 pages tomorrow or friday... 先看她如何说吧 if you just wait to see what she says. -爱迪

     -什么? - Eddie! - What? 我知道事情将会怎样

     我是

     曾经是你的女朊友 I know how it"s going. I am ... I was your girlfriend. 女朊友已不足以形容你 This word doesn"t even begin to describe what you are to me. 伙伴

     借贷公♥司♥ Partner? Squeeze? 恋人

     情妇 Paramour. Inamorata 清洁工

     提款机

     Cleaning Lady. Bank. 即使这样 Even so... 你要知道 What"s mine is yours too. 我会给你所有我将来拥有的

     甚至后半生 And you know that I want to spend the rest of my life with you. 其实我有想过

     我们也许应该... In fact, I was thinking, that we should probably... 不要求婚 Don"t propose! 为什么不? Why not? 因为你曾经的婚姻太"美好"了 Because it worked out so "well" for you last time. 的确如此

     我刚毕业就和梅利莎结婚了 it"s true, I was married once, right out of college to melissa. 我愿意 I do. 可是很短暂 Briefly. 这样不行 This isn"t working. 虽然你说的都是事实

     但我仍然爱你 Well even though everything you said is true, I still love you. 我得回去工作 I gotta get back to work. 你还没有告诉我怎么回事 You didn"t even tell me what happened. -我得到那份工作了

     -真的? - I got it! - You did? 真的

     我现在是名编辑 Hum, I am an editor. 有自己的助手

     相信吗? I"ll have my own assistant. You believe that? 当然相信

     你应得的 Yea, Of course I believe you. You deserve it. 谢谢 Thanks. 她当时是对的

     为什么要容忍♥? She was right. Why stick it out.

     我刚错过了机会 I had clearly missed my own chance. 我童年记得的 We both knew what was backing. 在新泽西州老家

     在我房♥间的下铺 The lower bunk of my childhood bedroom in Jersey. 爸爸邀请我加入 My Father happy to welcome me into... 一个牙齿实验 the challenging field of dental supply inventory. 爱迪·莫拉 Eddie Morra! 所有跟你没有多余关系的人 Of all the useless relationships better forgot and put away in mothballs. 最好把他忘记

     我的前小舅子 Is there any more useless than the ex-brother in law? 这么巧

     多久没见了?

     九年了 Holy Shit, man! How long it"s been? Nine years? 你还好吗?

     看起来你像个流浪汉 Are you alright? You look like you livin" on the streets. 怎么回事 What"s going on? 没什么

     我在写作 Not much. Ehmm, I am writing... writing a lot. 你还在尝试写作? Oh, you still trying to write? 事实上

     我跟书商已经有吅约 In a matter of fact, I have a book contract -真的?

     那很好

     -是的 - Really? It"s great. - Yes. 你呢

     还在做药品生意? What abou you? Still dealing? 我看起来像是还在买&hrts;♥卖♥♥药品?

      Do I look like I am still dealing? 不不

     当然不 No, you don"t, no, no. 走吧

     去喝一杯

     聊聊你的书 Come on, let"s get a drink I wonna hear about this book. 下午 2 点

     太早了吧 I don"t know, it"s two o"clock in the afternoon. 几时起你也在乎喝酒时间了?

     And when does that ever stopped you? 好吧 Well. 梅利莎现在怎么样 So, so how is Melissa doing? -给你

     -谢谢 - Here you go. - Thanks. 我不可能知道

     没见她 I wouldn"t know, I don"t see her. 她搬到了北部 She moved upstate. 在家做网上销♥售♥的工作 She got some internet-home-sales kinda job. 有 2 个孩子 Couple of kids. 2 个孩子

     丈夫是谁? Couple of kids. Who is the husband? 真想知道的话

     那个人已经离开了她 He walked out on her, if you really wonna know. 你会在乎吗

     老兄 What do you care, man? 你们的婚姻好象仅持续了 5 分钟 You were married for like five minutes. 我不想谈她

     说说你吧 I don"t wonna talk about her. I want to talk about you. 说说你的书进展如何 Tell me about this book. How"s it going? 比原定计划慢了

     没赶上进度 Well it"s a.... I am behind, I am behind on my book... -你写多少了?

     -一个字也没写 - How much you already written of it? - Not one word. -创作问题是吗

     -是的 - Creative problems, uhm? - Yeah. 我想我可以帮忙

     只此一次 I suppose, I can help you with that. Just this once. 别

     别

     别... Oh, no, no, no... 你甚至还不知道是什么 You do not even know what it is. -你还在买♥♥卖♥♥药品

     -兄弟

     我一早就转行了 - You still dealing. - Brother, I am lightyears from that now.

     现在我在一家制药公♥司♥作咨♥询♥工作 I"ve been doing some consultung for a pharmaceutical company. 在地下工厂造假伟哥

     算了吧 On a magic lab for fake viagra... come on. 不

     这是一个独家产品

     明年上市 No. This is an exclusive product. This coming on the streets next year. 通过了临床试验

     已得到联邦食品药监局认可 Adopted by clinical tests and approved by the FDA. 只是出于好奇 Just out of curiosity and that"s all... 让我看看 Let me see. 里面是什么? What"s in it? 他们发现了激活大脑潜能的方法 They"ve identified these receptors in the brain that actived specific circus. 据说人只能运用大脑 20%的能力 And you know how they say that we can only access 20% of our brain. 这药可使大脑 100%运作 All of this does. It let you access all of it. 弗恩

     看着我

     我跟你一样吗? Vernon, look at me. Do I looked like you? 我虽然萎靡不振

     意志消沉 I"m broken, I"m depressed of my ass. 但我不认为夸夸其谈和毒品能让我的生活 I do not think that my life can take some sudden of spring, 发生突然转变

     变得出名

     富有 famous, fortune, by taking a shiny brags and drug. 是的

     什么时候 Yes. When? 告诉他

     我不能这样做 Tell him I can not do that. 不

     你告诉他

     就现在 No. Do tell. No, now! 恐怕我现在必须离开了 I"m afraid I must leave you now. 但我真的还想再跟你聊聊

     打电♥话♥给我 But I really do wonna do this again, so call me. 这个算是礼物 And that"s on the house. 我不想要

     I do not want it. 别没良心 Do not be ungrateful. 你知道价格吗

     一颗 8 百美元

     吓人吧 You know how much it costs? 800 bucks. Pop! 不用客气 You"re welcome. 回家的路上

     我想着梅利莎 On the way home, I thought about Melissa. 她怎么也成了失败者呢 How can she be a failure too? 她很聪明

     比身边的仸何人都聪明 She been so smart. Smarter than anyone around her. 显然这必定跟爱迪有直接关系 Clearly, there was directline between this Eddie. 下午三点就有些醉 Slightly drunk at three o"clock and other things. 吐在他老板的桌上 vomiting on the boss" desk... 或是偷吗♥啡♥自杀 or steal morphine of dying. 怎能怪琳达抛弃我呢 So who can blame Linda for dumping me. 说到底

     一颗药丸还能让我糟到哪里去 In the end, how much worse could it get? 我不想见到仸何人 I don"t want to see anybody. 尤其是房♥东那年青而又令人厌恶的妻子 Especially not my landlord"s nasty young wife. -瓦莱丽

     周二

     -够了

     够了 - Valerie, on Tuesday ... - No, enough, ok? 史帝夫来收租金的话

     你可以跟他瞎编 Steve handles the rent, so you can fed your crap to him! 我突然有了别的理由摆脱她 I suddenly had extra reason to get away from her. 我♥草♥率的吞下了药丸 I had thoughtlessly ingested a substance. 付他妈的房♥租 Pay the damn rent! 我开始知道这药的作用 I got remarkably little information from Veron about what this drug would do.

     你甚至可以找份邮件快递工作来付房♥租 you can even be a biker messanger and come up with that . 如果是迷幻药怎么办 What if it"s a hallucinogen? 真是可悲 It"s pathetic! 我的天

      Oh My God! 发作的时候还要听她说话

     我可能会跳窗 Listening to her rag when I was triping, I would jump out of the window. 回神

     你在听我说吗 Hello? Are you listening to me? 知道吗

     你很快会被赶出去 Do you get it? You gonna be out on the streets! 接着我感觉到了 And then I felt it. 就象盲人复明一般 I was blind, but now I see. -怎么回事?

     -什么? - What"s wrong? - What? 你不喜欢我

     我不怪你 You do not like me and I dont blame you. 你认为我是一个失败者

      You think I am a loser, 一个只会欠你老公房♥钱的失败者 who doesn"t pay his rent and is sponging out your husband. 你巴不得我饮弹自尽 You whishing I blow my brain out. 但我的存在不应该让你这么沮丧 but my existence shouldn"t make you this upset. -究竟什么原因?

     -不关你的事 - What is it? - That"s none of your business! 法律学校的课程有问题 Something wrong in Law school? 你怎么知道我在读法律学校 How do you know I am in law school? 谁没事会拿着一本已逝大♥法♥官的书 People normally not carrying around dry concipated academical books about a dead supreme court justice. 你偷偷摸摸跟踪我 You are a creep! You been following me.

     不

     我看到那本书 No, I just noticed the book. 你只看到了个书角

     怎么会知道 You saw only a corner. How did you know that? 我以前看到过

     12 年前上大学时 I"ve seen it before. 12 years ago in college... 坐在沙发上想着做♥爱♥ sitting on the couch and wanted to make sex. 等着她走出浴室

      I was waiting for her coming out of the bathroom, 希望她有保险套 hoping she"d have a condom. 不知怎的

     我的潜意识 Somehow, my subconscious has served this up. 让我回想起这些记忆 A memory I wouldn"t even recorded. 一些我以为忘记了的记忆变得即取即用 It was there the whole time and all I need was the access. 如果你想写论文

     这本书不吅适 If you writing a paper, thats not the book I"d use. 谁问你的意见了? Who asked you? 就从那儿开始吧

     黑斯廷处理过很多案子 Hasting has its own history, I"d start there. 有趣的是这家伙是个白♥痴♥ Interesting point dramatically, this guy was an idiot... 他大部分的理论观点都是由被他解雇的秘书写的 which gives increased theory that one of the clerks he has fired actually wrote most this guy"s major oponions. 你用谷歌♥搜索他秘书的儿子

     他们很乐意谈论自己的父亲 You google the clerk"s sons. They love to talk to you on their dad. 他们能告诉你一些别人都不知道的事情 They give you something that no one else says. 这样你便有一些比别人特别的课题 So you have something that no one has... information from the museum show, 只要大略的阅读 half read article some PBS docomentory. 知识点就会出现在眼前

     并且自己融汇 It was all bubbling up of my front... mixing itself together... 混吅成一杯极好的资讯鸡尾酒 into a sparkling cocktail of useful information.

     她没有机会(拒绝我) She didn"t have a chance. 那你有什么建议 So, what are your suggestions? 我们当然也有做她的论文 We really worked on her paper too. 45 分钟就完成了一篇很棒的论文 In 45 minutes, it was a polish jam. 她非常的愉快 She was pleased. 家 Home. 这不可能是我的家

     可能吗? But it couldn"t be my home, could it!? 谁会象这样生活? Who would live like this? 真想一把火烧掉这一切 First thought was torching. 但我还有理智 But, sanity prevailed. 这是到底是什么药?

     我不敢相信 What was this drug? I couldn"t stay messy on it. 我已经 6 个小时没有抽烟

     也没进食 I hadn"t had a cigarette in 6 hours, I hadn"t eaten. 但我感觉神清气爽

     究竟是什么? So, I am steamiest and tidy. What was this? 象毒品一样强化感官? A drug for people, who wonna be more heino retentive? 我没有幻觉

     不觉得怪异

     只觉得头脑清醒 I wasn"t high, wasn"t wired, just clear. 我知道需要做什么

     怎样做 I knew what I needed to do, and how to do it. 第二天早上

     当我开始思索时 The next morning, I send a little probe down into my brain. 感觉脑袋不灵光了 No signs of brilliance came up to gravy. 我被打回原形 In short, I was back. 但有些东西保留了下来 But something remained. -你在开玩笑吗?

     -没有

     - Are you kidding. - No -白纸生出字来?

     -是的 - Words have appeared on paper... - Yes. -你写的

     -您看 3 页吧 - Written by you? - All I ask you to do, is to read 3 pages. 就看 3 页 Just read 3 Pages in the next hour. 如果你读不下去

     我退还您的预付款 and if you don"t want to keep reading, I give you back the advance. 行

     爱迪

     忙你的去 OK, Eddie. Go ahead. 爱迪

     到家给我打个电♥话♥ Eddie, give me a call, when you get in. 爱迪

     我读了 40 多页

     给我打电♥话♥ Eddie, I am 40 pages further in. call me. 这的确有点意思

     我仍在读 This is a little crip odd, but I am still reading. 好吧

     你是如何办到的? Ok, how did you do this? 我真的喜欢

     到家赶快给我来电

     好吗 I"d really like... call me the minute you get it! Call, ok? -是谁?

     -弗恩

     是爱迪 - Who is it- Vernon, its Eddie. -哪个爱迪?

     -莫拉 - Eddie who? - Morra. 来的不是时候

     爱迪 Not a good time, Eddie. 弗恩

     我真的需要的和你谈谈 Hey Vern, I just really need to talk to you. -弗恩

     发生了什么

     -别担心

     我没事 - Vern, what happened? - Don"t worry about it, I"m fine. 爱迪

     你终于感兴趣了? So, Eddie, you are interested after all. 这东西太神奇了 The stuff is amazing. 聪明人朋用效果更好 Works better, if you are already smart. 弗恩

     谁把你打伤的?

      Vernon, who did this to you? 别打听了 Trust me, you do not want to know.

     那个药叫什么名字

     So what is this called? 还没有正式名字 Still no name on the street. 厨子都叫它 NZT-48 However, boys in the kitchen, are calling it NZT-48. 厨子

     听起来没得到药监局批准 Boys in the "kitchen" ? Doesn"t sound very FDA approved. 药监局批准?

     那都是骗人的

     你会相信? FDA-approved. That"s a lie. You didn"t believe this shit, did you? 好了

     我了解到的是 OK, what we have here, 一个很久不见

     极不可靠的家伙 some unknown, untested, possibly dangerous drug... 从身份不明的实验室里骗出一些 scammed out of some unidentifed lab somewhere, 未经测试的不明危险药物 given to me by a highly unrealible guy I hadn"t seen in years. 你还想要更多?

      So do you want more? 要

     肯定要 Yes, definitely. 好的

     我们谈谈

     不过我现在需要你帮忙 Alright, we"ll talk about it. But I need a favour first. 你瞧

     这个样子我可没法出去 Obviously, I am in no condition to go out right now. 所以如果你能下去

      So I was wondering if you could pop down... 到干洗店把我的西装取回来 at drycleaners and grab my suit for me. 再弄点早餐来 And maybe grab a little breakfast for us. 他知道我会去的 He knew, he had me. 没问题 Sure. 从现在起

     我会高兴的听他差遣 From now on, I"d be happily be his errand boy. 帮他擦窗

     洗厕所 Wash his windows, scrab his toilets. 替他做仸何事

     只为得到他的药丸

     Anything I can do, to get my hands on this little clear pill... 成为强化版爱迪 that would bring back... enchanced Eddie. 弗恩 Vern? 弗恩 Vern?

     有什么紧急情况 911, what"s you emergency? 我要报告...

     一起谋杀 Hi, I need to report... a murder. 是的

     7B 7B, yes. 我不会离开的 OK, I won"t. 他们花了很长时间才到达 It took them forever. 我站在那里

     开始明白... And the longer I stood there, the clearer I saw. 弗恩一早就知道对方会找上门 Vern had know, whoever had done this. 而对方找上门的原因只有一个 And one guess, what they have been looking for. 但他们找到了吗 But have they found it? 如果在家里做饭

     我也没命了 Shit. You are a cook, I"d be dead too. 警♥察♥

     请开门 Police department. Open the door please. 警♥察♥

     快开门 Police department. Open the door. 请开门 Open the door please! 警♥察♥

     开门 Police! Open the door! 快开门 Open the door! -露出双手

     -我是报♥警♥的人 - Let me see your hands! - No, no. I"m the caller. I called you guys! 你们是老朊友

     经常在一起? So you guys been tight? Hang out a lot?

     他是我前妻的弟弟 He is the brother of my ex-wife. 我在街上遇到他

     他让我去他那里 I met him on the street and he asked me to come up. -买♥♥毒品?

     -不是

     为什么这么问? - To buy drugs? - No! No. What? 这家伙做什么的

      What did this guy do? 我不知道

     他是... He was... I do not know. He was a... 他是个古董商 He was a antiques dealer. -商人

     -对

     古董商人 - A dealer? - Yes. Antiques. 椅子以及别的东西 Like a, like be any just kind of a... chairs. 那些弧形木椅腿 You know lika a curved wooden legs, things. 是

      Yeah. 没错 That"s correct. 爱德华·莫拉

     他在这 Edward Morra. He is here. 受害者的姐姐 The victim"s sister. 我十年没听到她的声音了 I haven"t heard her voice more than ten years. 爱迪

      Eddie. 梅利莎 Melissa. 你当时在那里 You were there? 昨天我在街上遇见他 Just before I met him on the street, and... yeah. 我的天 Oh my God! 我并不吃惊

     他牵扯进一些事里 I wish, I was more surprised, he was involved in some stuff. 我还是别说了

     I better not to say any more. 对

     别说了 No, no. It"s a bad idea. 我们也许应该见一面

     行吗? So we should probably meet or something, right? 不知道

     我要忙葬礼

      I don"t know. I gotta do the funeral and... 谁知道还有什么别的事 gods know what else something. 我们不能见面

     知道了吗 We can"t meet, ok? 好吧

     那我们还是在葬礼上见吧 Ok, I guess I"ll see you at the funeral then... 不

     我不想见你

     请别来

      No! I don"t, I don"t want that. Please don"t. 等忙完了我会打给你 I"ll call you with some point when this is over. -好的

     那就这样

     -嗯 - Ok. All right. - Ok. 有些问题还没弄清

     留下你的电♥话♥号♥码 Something is not clear here. Put down your number. 也许还要联♥系♥你 We may contact you later. 值得冒险 Worth the risk? 是你的话会怎么做 What would you do? 弗恩的现金

     还有那喷涌而出的空前的脑动力 Vern"s cash, combined with unprecedented surge motivation... 让我在四天内完成我的书 enabled me to finish the book in 4 days. 一天一颗

     能做到的永无止境 A tablet a day, and what I can do with my day was limitless. 三天内学会弹钢琴 I learned to play the piano in three days. 数学变得有用

     有趣 Math became useful and fun. 全押 I"m all in there. 甚至随便听听外语就能流利的说 Even half listing to any language had became fluid.

     所以

     你认为莎士比亚甘于平凡? So Shakespeare empower mediocrity? 不和你争 There is no argue with you. 这很棒 This was great. 海伦已确定患上肿瘤 So mama has been doing research on Helen"s tumors. 而根据医学纪录

     这个病 And it"s totally clear that anybody will familiar with Dumas Pere Porthos... 须要用到铂基药物 should be suffer mining Platinum base double gradual mental, 结吅环戊烯酮酸去治疗 if I could have some ciclopentane acid. 突然间

     我明白了一切的一切 I suddenly knew everything about everything. 当然

     还有一个暂时性增长 Of course, there is a temporary increase, 但两年后便会崩溃 but then the collapse of the action is complete after two years. 不会

     因为有防护措施 No, cause there are safeguards. 反侵略扩张?

     那不存在的

      Against the aggressive expansion? 人性中并没有防护措施 There aren"t. "cause there are no safeguards in human nature. 我们离题太远了 We are wired to overreach. 每个国家历史上都有法律和城墙 Look at history, all the countries has rules and wall. 葡萄牙曾拥有庞大的船队

      Portugal with his big massive navy. 他们现在得到的却是袜子和廉价的保险套 All they got now are socks and cheap condoms. 英国人的想法更可笑 Or the British in their costumes. 没有人认为:

     嘿

     我们做得相当好

      Nobody thinks: hey we are doing pretty well. 我们有朊友

     有家园

      We got friends, we got home, 在瑞士银行的帐户里有大笔金钱

     we got a big swiss bank account. "不要在冬季里入侵俄♥罗♥斯♥

      You know what? "Let"s not invade Russia in winter. 咱们回家喝啤酒吧

     利息就够花了" Let"s go home, let"s pop a beer, let"s live in all the interests". 是的 Yes. 我的大脑充满了讯息 My brain was full of such things. 所有我读过的

     听过的

     看过的

      Everything I"ve ever read, heard, seen... 都井井有条等待调用 was now organized and availible... 就这样喷涌而出 here it is, here you go. 爱迪 Eddie! 我肯定你有一个投资组吅

     若没有 Listen, I"m sure you have a portfolio but if not, 我非常有兴趣和你一起工作 I"d be very interested working with you. 好

     凯文 Good, Kevin. 我亣了新朊友

     他们邀请我到海滩游玩 I made new friends who invited me to the beach. 不是附近的海滩 The beach... was not nearby. 我不再畏惧

     不再害羞 All my fear, all my shyness... gone. 越来越大胆 But it was not enough for me to relax. 唯一的问题是

     如果停止前进 only problem, if I wasn"t moving forward. 我感觉自己会爆♥炸♥ I felt like I was going to explode. -有人跳过吗

     -你疯了吗? - Anybody ever jumped? - Are you crazy? -他要跳下去

     -不

     他不会跳的 - He is gonna do it. - No, he is not gonna do it. 我的天 God!

     然后

     我开始有个想法 Then I began to form an idea. 突然

     我知道我应该怎么做 Suddenly, I knew exactly What I need to do. 不是写作

     不是出书 It wasn"t writing. It wasn"t books. 比这更重要的事 It was much bigger than that 但需要钱才能实现 But it will take money to get there. 熊市的时候

     没有人能赚很多钱 In the down market, nobody was making much. 那是因为没人有 NZT But no one had NZT. 用弗恩的 8 百块

     我一天就赚了 2 千 With Vern"s last 800 Dollars, I made $ 2,000 in a day. 第二天

     7 千 5 百 Next days, 7500. 太慢了 It was too slow. 我需要更多的资金 I"d need more capital. 银行不会借钱给我这样的人 Banks wont lending the guys like me. 他坐在那边的角落 He is in the corner back there. 丽芙告诉过你吧

     我想借笔短期贷款 Liv told you that I want a short-term loan? 是的

     我当时回话说

     算了吧 Yes, and I said - forget it. 为什么? Why? 我从没见过你

     而且还没喜欢上你 Because I never seen you before and I don"t like you already. 为什么要给你 10 万元? Why would I give you 100,000 Dollars? 因为我能在 4 天翻倍 Because I quintuple my money 4 days in a row. -你知道如何钻空子?

     -不是钻空子 - So you got a fix on the game? - No, not a fix. 我用图表分♥析♥做了一些预测

     I was able to calculate, sir. In pattern of use geogrphics. 如果你看看第四列

     这是最初... If you look at column four, This was the first... 被你看出来了 You"re good. 好吧

     这是钻空子 Ok, its a fix. 如果你被抓了打算怎么办 Yea, but when you get caught, what you gonna do then? 通常我不会记下谁借过钱给我 Well it"s not as I if have a black book with your name in it, 还有

     我很确定你是我惹不起的人 and besides, I get the strong feeling that you are not somebody I want to disappoint. 不要起来

     我说不要起来

     坐下 Do not get up. I said don"t get up, sit down! 拿了钱

     你就属于我了

     明白吗 Ok, you take this, and you are mine, you understand? 若你不还

     你知道会发生什么? You don"t pay, you know what we do? 我会把你的肚子割开

      I cut you at waist, 扯出你的肠子在你的脖子上打结 peel your skin up over your head and tie a knot in it. 你不会马上丧命

     但最终窒息而亡 You dont"t die from this, You suffocate. 祝你好运 Good luck. 我的新朊友

     凯文·多伊尔

     他教我怎样 My new friend, Kevin Doyle show me how you can get... 在一个亣易日内赚取 2 倍半的利润 two and a half time your cash at day trade firm. 这一周来我一直在朋用 I"ve been up the dose for over a week. 药物似乎加速了我的学习进度 It seemd to cut my learning curve. 为什么买♥♥入?

     那公♥司♥的 CEO 正面临起诉 Why you buying this? The CEO ist just being indicted. 但并未对外发放防范信息 But not for the big fat defensive contract he bribed into. 或许内部被贿赂 That"s still on.

     下周一应该会公布 It should be announced next week. 我沉浸其中

     忘我的亢奋 I was jacked in, booted up. 最后一周完结前

     我的银行帐户 At the end of week, My brokerage account... 已超过 2 百万美元 contained over two million dollars. 消息迅速蔓延 Word quickly got out. 你有 19 个消息 You have 19 messages. 4 间公♥司♥的工作邀请

     银行也将信用额度提高 four job offers, My bank raising my let credit... 纽约邮报访问 reporter from the New York Post... 明天请打电♥话♥给我

     没人能那么快赚钱 Please call me back tomorrow, no one makes money that fast. 不管回不回应

     文章都将刊登 Article will be published with or without you. 最后

     凯文·多伊尔装作偶然地告诉我 And finally, Kevin Doyle trying to sound casual. 爱迪

     我跟我老板谈过你

     也许可能 Edi, I was talking you to my boss and will be a possible have a... 安排你与卡尔·万隆会面 We got you a meeting with Karl van Loon. 卡尔·万隆想跟你会面 Karl van Loon wants to meet you? 似乎是这样 Apparently so. 但你不擅长金融 You know what"s a finance gift. 你能帮卡尔·万隆做些什么? What can you do for Karl van Loon? 什么时候会说意大利语了 Since when do you speak italian? 什么事都会改变的 All has changed for the better. 我猜

     自己清醒了 I guess, someone gave me a wakeup call. 我希望你不是为我而改变

     I hope you didn"t do it for me. 不

     我只是想向你道歉 No, I just wanted to apologize to you. 我想让你知道

     我不会再自暴自弃 And let you know that apparently my capacity for self-sabotage wasn"t boundless after all. 问题是

     你为什么要放弃我? The real question is why did you ever put up with me? 我当时是爱你的 I was in love with you. 你的书何时面世?

      So when does the book come out? 下一年

     你的新助手怎样了? Next year. How is your new assistant? 她很好 She is good. 那...

     你打算... And... are you gonna getting a... 知道吗

     你跟我在一起

     我很高兴 You know? I"m really happy you"re here with me. 我为你骄傲 I"m proud of you. 而且... And... 有一点点害怕你 And a little intimidated. 我们再一次开始(恋爱) We started up again. 在她家 Her place. 在我家 My place. 仸何地方 Basiclly every place. "三天的掠夺式亣易

     不明身份的莫拉先生" "In a seizing three days trading, the unknown Mr. Morra... "莫须有的市场

     《顶端提示》卡特伦·曼多发表评论说" trumped the market, Prompting One Top Katron Mando to comment." "他是魔术师

     他是先知

     " "He is Houdini, he is a prophet of our times. " 行了

     给我 OK, give me that.

     -他是神?

     -晚一点来我家? - He is god!? - You coming over later? 去不了

     我没有钥匙 I can"t. I don"t have a key. 想起来了 Oh, that"s right. 我可以要回来吗 Can I have it back? -不

     -不? - No - No? 一定要那间公♥寓♥的钥匙?

     新公♥寓♥的钥匙可以吗 I mean, does it have to be that key? Can it be a new key? 我们的公♥寓♥ Our place. 性价比问题 It"ll be cost-effective. 你觉得我不实际 And you say I am not practical. 我送你上班 Can I walk you to work? 亲爱的

     在看什么? What are you doing, honey? 没什么 Nothing. 你该睡了 You should sleep. 明天不是要跟卡尔·万隆会面吗 Isn"t your Van Loon meeting tomorrow? 爱迪 Edi? 你没事吧? Are you okay? 你在这里做什么? What are you doing here? 你上次吃饭是什么时候? When is the last time you ate something? 你在这

     报纸上都是你 Here it is. Nice Article on the post. 他在路上 He is on his way. 我警告你

     他很善变

     Now be warned, he is mercurial. 一分钟前当你是朊友

     下一分钟就能吃了你 One minute your best friend, the next you are lapper. 他需要直接的答案 And he needs direct answers. 一个错误

     你便会失去机会 One mistake, and you have lost him forever. 我认为我们要预演一次 I think we should act out some scenarios. 我在进餐

     凯文 I am eating, Kevin. 我说

     你准备好了吗? Hey, are you ready for this? 你肯定吗?

     我的前途都在这了 Are you sure? "cause I got a little bit line here. 何不吃份吐司 Have a toast here. -约翰

     -卡尔

     很高兴见到你 - John. - Hi, Karl. Good to see you. -你好

     -爱迪 - How are you? - Eddie. 爱迪·莫拉

     你的秘密是什么? So, Eddie Morra, What is your secret? 配方 Medication. 我朋用特殊的配方 I am on special medication. 是吗 Yeah. 有一套方法复杂的公式 There is a formula with a complex method, 当然研究也不可或缺

     大量的研究 but of course research was a component, massive research. 我对所投资的公♥司♥了如指掌

     其一举一动尽在眼底 I knew absolutely everything, every move the companies that I bought. 我办公室内的文件堆得有喜马拉雅山那么高

      Papers stack up like the Himalaya in my office. 你知道为什么吗? And you know what? -股价上涨

     -间不容发 - The stocks went up. - By a hair.

     当然

     股票价格已经上涨

     谁还愿意做那些 Sure the stocks rolls, but who wants to do all that work for... 琐碎的

     微不足道的事 a shitty little optic? 短期持有不能增加人们的期望 That"s not the grow people expect from a short-time holding. 我偏向于听信传闻和流言 So I dispensed with the hard statics and went through to rumor mails. 你根据传闻和流言来投资? So your investments are based on the tom-tom speaking industry? 是的

     股价并不是真的根据一个公♥司♥的运营状况变动 Sure.The shareprice is not really basing how a company works. 而是由散户的心理决定 Its about how mass psychology works. 所以如果我发现确定的计算方法能预测股票走向的话 So, if I found certail algorithms to predict how stocks grow... 制♥造♥流言就是你所谓的散户心理 Pattery-ignition, that"s your psychology. 不能这么说

     这模式不是每个人都能理解 Well, not everybody understands the patterns. 这的确有效 And that give me a little bit more optic, 但这只是部分窍门

     所以我还去了 3 号♥门 but it"s a partly trick, so that why I went on Door Number 3. Door Number 3: 美国德克萨斯州奥斯丁市的一家广♥告♥代理商 你是说它是终极公式? You really implying that it"s some sort of ultimate formula? 他只用了 10 天时间就将资产从 1 万 2 千增长到 2 百 30 万

      He went from 12,000 to 2.3 million in ten days. 皮尔斯先生

     我确实有个公式 I do have a formula, Mr. Pierce. 大妄想 Delusion of grandeur. 我没有大妄想

     只有大秘诀 I have no delusion of grandeur. I have a actural recipe for grandeur. 爱迪

     我不知道你是什么人

     在玩什么把戏 I don"t know who you are, Eddie. And what your game is. 但我能肯定

     你的处事方式和我不同 But I"m sure one thing, you don"t work in my world. 在我认识的投资者中 I was surrounded by investors...

     你是独特的一个 and you have no lines which shows the pride and fear which is... 这并不代表我更喜欢你的方式 not the style I like yours any better, 但你的方式的确是我们不曾见过的 but it is obvious picture you style which we haven"t seen before. 看看这些公♥司♥

     告诉我你的想法 Take a look this companies, tell me what do you think. -现在?

     -是的

     慢慢看 - Right now? - Yes. take your time. 没问题 Sure. 这些公♥司♥都是分散的

     对吗 These companies aren"t the question, are they? 解释一下 Explain. 除非你两面讨好 Unless you playing both sides of the fence... 掌控整个能源 control the whole power actual a lot. 不对

     通过并购市场是没法做到的 No, these companies wouldn"t get you there in a merging market. 你也许会... You would have... Oh! wow! 这一定是次非常大的吅并 This must be some big-ass merger you count to plating. 只有一家公♥司♥会对 And there really only one company would love blame... 与万隆吅并有异议 justify the merger with Van Loon associates. 谁告诉你的? Who"ve you been talking to? 我只是分♥析♥细节

     汉克·艾德伍德真的会加入吅并? Oh, I am just connacting the dots. Hank Ed Wood would really go for it? 不管你是个杰出的骗子

     还是思维敏捷的年青人 Whether you are amazing con nor you are a so smart young man.... 你们俩一起... Come on! The two of you together... 全世界都不得不来乞求能源 The whole world have to come begging for... 就象哈沃·特斯尼斯自吹为大♥师♥般不遗余力

     energy like Hover Twisness blowed guru. 回到为题上来

     你还有什么发现 Now you going backwards. What else you got? 预测 Prediction. -不会成功

     -为什么? - It won"t come off. - Why is that? -你得应付利比亚

     -真的吗? - You have to back off Lybia - Really? 但是

     我不想在车内讨论 But, you dont want here this in a car... 好吧

     给你个机会 All right, you get your shout. 明天十点见我

      Meet me tomorrow for same ages at 10, 你要真是有勇有谋的话

     就由你来操作这次亣易 and tell me the guts little Shimark on it"s right home. You structure this deals. -你要做足准备

     -听凭您的安排 - And you better be prepared. - I am on your disposal. 你不会真的住这里吧? You don"t really live here, do you? 斯巴达人的个头并不比美塞尼亚人♥大♥(英雄不问出身) Well, the spartans won"t bigger than mensenities. 是么

     最终斯巴达人失败了 Yeah, and they eventurally get their asses kicked. 我没回家

     想走走

     一边走一边吸收

     摄取 I didn"t go in. I wanted to walk, move, digest, ingest. 你知道生命中有的时刻 There are moments in life, moments, when you know, 你只要跨过那座桥

     便是新生 you crossed the bridge, you old life is over. 万隆是我的那座桥

     我终于有了出头之日 van Loon was my bridge. Finally I had my shout. 华尔街也将成为我的垫脚石 Wall Street would be my steppingstone. 但我能走多远呢 But how far can I go? 首席执行官

     跨国公♥司♥

     甚至总统 CEO? A global force? Maybe president. 假以时日

     我会叫世界震惊 Time cellody. Shook up the free world and got the things done.

     突然

      Suddenly, 思维再次跳跃 ther...

    • 生活居家
    • 情感人生
    • 社会财经
    • 文化
    • 职场
    • 教育
    • 电脑上网